Gabriela, la joven que colaboró con Google para agregar el náhuatl al traductor

Por ello, colaboró con Google para que se agregara el náhuatl a su traductor
Por ello, colaboró con Google para que se agregara el náhuatl a su traductor
Gabriela, al rescate de las lenguas indígenas.Por ello, colaboró con Google para que se agregara el náhuatl a su traductor
Especial
Nación321
2024-07-18 |13:22 Hrs.Actualización13:18 Hrs.

Con el objetivo de rescatar las lenguas indígenas del país Google agregará en náhuatl a su traductor y Gabriela ayudó para que esto fuera posible. 

A Gabriela, su madre, doña Yolanda, le heredó la lengua náhuatl. Fue ella quien un día le dijo que si sus raíces podían protegerse. Así surgió en Gabriela la idea de investigar sobre la lengua.

Leyó artículos, vio documentales, revisó entrevistas, consultó periódicos y comenzó a realizar una base de datos de todo lo relacionado con el náhuatl, lo que le llevó entre dos y tres años.

Gabriela Salas Cabrera, de 28 años de edad, originaria de la comunidad Puerto del Caballo, municipio de Chapulhuacán, Hidalgo, con la información reunida sobre la lengua participó en una convocatoria para redactar artículos sobre el náhuatl.

Tras ello, a la joven, ingeniera en Tecnologías de la Información por la Universidad de Tula-Tepeji, con sede en Chapulhuacán, la invitaron a congresos sobre la lengua y dio una conferencia en Google México llamada ‘Rescate de Lenguas Indígenas Mediante Inteligencia Artificial’.

Mientras trabajaba en el reconocimiento de imágenes se enteró de una convocatoria de Google para colaborar en un traductor de la lengua náhuatl, se postuló y puso a disposición de la compañía la información que había reunido.

“Eso ya lo tenía de dos, tres años, simplemente tuve que pulirlo, mejorarlo y mandarlo, ellos no me llamaron, me postulé para la colaboración, es algo que yo hice de corazón, si las cosas las haces de corazón las cosas salen bien”, dice en entrevista a medios.

Gabriela, quien tiene una maestría en Tecnologías de la Información, una especialidad en Hematología y estudia la licenciatura en Matemáticas por la Universidad Abierta y a Distancia de México, colaboró con Google en febrero pasado para el traductor.

Se enteró de ya estaba en funcionamiento pero como estaba enfocada en sus actividades no puso mayor atención. Hace dos semanas un amigo suyo le dijo que el traductor en el que colaboró estaba en línea, lo compartió a través de su red social en Facebook y Gabriela se convirtió en nota nacional.

Actualmente la joven hidalguense trabaja en un sistema de información, el Chat GPT, el cual es una inteligencia artificial para rescatar las lenguas que están en peligro de extinción en el país.

Además de su trabajo como programadora se dedica a impulsar a niñas y mujeres indígenas para que estudien las carreras relacionadas con la ciencia, tecnología, matemáticas e ingeniería. Gabriela se reconoce como una mujer indígena, no le molesta que la vean así. Le gusta que le digan Gaby.